—Tips:点击上方【憨爸在美国】查看往期内容—
Part.1
明天妈妈刷着手机,突然噗嗤一声笑出声来。
最近娱乐圈大瓜实在太多,难道女人又发觉了啥重磅新闻?我立刻凑过去看。
果真,又看见了那种熟悉的名字——吴亦凡。
不过,这次躺枪的是人教社的日语教材,里面有一段话,自我介绍写的是这个:
“WuYifan!!!”
吃瓜群众很快乐,可是人教社的同学却很无辜,当天就为这个早已用了20年的名字,发表了一个“碰瓷”申明。
Part.2
不过看着教材里的人名,我还是有点认为不对劲。
哦,对了,是中文名的英语说法。
人教版教材还是根据中国人的习惯去做的中文翻译,比如:
但似乎在英语常用隐喻里,名字会分为两部分,首先出现的是FirstName,最后出现的是LastName。
跟我们中国人不一样的是,FirstName指的是名,而LastName指的却是姓。
就像在冬奥会官网上,苏炳添的昵称写的是“BingtianSu”,名字放在上面,而姓放在前面。
而这是冬奥会女排的名单,也是名字在前,姓在后。
然而,如果跟老外说“I’mWuYifan”,按照老外惯用的思维,会以为你姓“Yifan”,而取名却叫“Wu”……
Part.3
提到这里,我突然想起这段时间经常被他们催问的一个问题,关于英语取名。
这个债欠的真有点久了,今天索性趁着这个话题,赶紧还了吧!
说起中文名起名还是很讲究的,有些名字咱们中国人认为很顺口,但是给老外看,就会感到有些懵圈!
例如我们哪个年代很迷一个歌手,叫做迪克牛仔,他的中文名就是“Dick”,至于Dick这个词汇什么意思,你们看看字典里这个翻译……
有些家长称呼自己儿子小漂亮、小甜心,就会给儿子的中文名称作“Candy”,而这个名字呢,在国内多用于风尘女子……
然而给儿子起名真是一门技术活,千万要谨慎才行!
Part.4
那如何给儿子起名呢?难道可以从两个方面考量。
第一方面,是从英文名的发音来。
我给自己起英文名的之后,就是从自己中文名获得的灵感。
我中文名里有一个“Hao”的字,因此我就给自己起名“Harry”,头两个字母都一样的,英文跟中文名的发音还有点接近。
那如何了解中文名跟这些法语名发音相似呢?
这里有一个好方法!
我喜欢用这个网站,它上面有一个版块专门是给儿子起名用的。
具体是这里:
我在上面输入“ha”(也就是我名字头两个字母)。
会出来这些结果:
其中第一栏是英文名,第二栏表示的是孩子还是小孩名,第三栏表示的是这个昵称的出处(英文、德语、拉丁语、希伯来语等),而第四栏表示的是这个名字受欢迎的程度。
而我就选了其中最受欢迎的哪个“Harry”,作为我的英文名。
第二方面,是从名字的寓意来。
我给孩子和儿子起名的之后,是选用从寓意来选的。
Bounty这个取名网站也有个根据寓意搜索名字的功能,就是下面这个。
例如我给儿子起名的之后,我期望她聪明漂亮,于是我就在这儿输入“bright”(聪明的意思)。
接着就搜到了那么多结果,我最后选了“Claire”。
而假如希望儿子的名字能表现“勇敢”,那我们可以搜索“brave”。
这就是搜到的所有关于勇敢的名字。
像Leo、Kai都是用了非常多的名字,对中国人来说,发音也非常容易!
Part.5
基本上,上面两种方式才能帮儿子找到一个不错的名字。
一般给小孩起英文名,要么就是找跟父母中文名近似的发音,要么就是找个非常有寓意的单词。
我只是通过这两个步骤搞定了自己以及两个儿子的英文名。
文中提及的哪个英文名起名网站,你们在我公号对话框回复“英文名”,就能得到链接了,直接点击就能用。
关于英文名,我就说这样多了,你们还有哪些想知道的,就留言给我吧!^_^